1. HOME
  2. ご相談について
  3. 特許出願
  4. 英語で特許出願をお考えの方

特許出願

patent application

特許出願

英語で特許出願をお考えの方

 

 

日本の特許庁へ特許出願をするときは、日本語の出願書類(和文)を作成しますが、同じ発明が外国に出願されるときは、例えば、米国であれば、英語の出願書類(英文)を作成します。
和文と英文に記載されている発明は同じですが、日本語と英語で文章の構造や文法、表現の仕方が相違するため、厳密には、和文と英文は一致しません(下の図のように相違D1が含まれる)。

和文と英文を作成するとき、通常は、和文から英文を作成する”翻訳”が必要になります。
”翻訳”は、外部の翻訳専門業者や内部の翻訳専門の担当者が担うことが多く、和文と英文を同じ人が作成するケースはまずありません(あくまで、弊所の経験の範囲内ですが)。

 

 

 

和文は担当者 Aさん、英文は担当者 Bさん のような状況がごく当たり前になっています。 たいていの場合、Aさんは、”発明Tを理解して”和文を作成しているのですが、BさんがAさんのように”発明Tを理解して”英文を作成している、とは限りません。
そうすると、和文と英文とが、発明の理解が異なった別人によって作成されるため、内容のずれが大きくなりがちです。結果的に、和文と英文には、より大きな相違D2が含まれてしまいます。
弊所は和文に加えて英文も作成することができますので、和文と英文でずれが少なく、同一性の高い出願書類を作成することができます。

カテゴリー

English